Add parallel Print Page Options

25 But Abraham said, ‘Child,[a] remember that in your lifetime you received your good things and Lazarus likewise bad things, but now he is comforted here and you are in anguish.[b] 26 Besides all this,[c] a great chasm[d] has been fixed between us,[e] so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’ 27 So[f] the rich man[g] said, ‘Then I beg you, father—send Lazarus[h] to my father’s house

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:25 tn The Greek term here is τέκνον (teknon), which could be understood as a term of endearment.
  2. Luke 16:25 tn Or “in terrible pain” (L&N 24.92). Here is the reversal Jesus mentioned in Luke 6:20-26.
  3. Luke 16:26 tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.
  4. Luke 16:26 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.
  5. Luke 16:26 tn Grk “between us and you.”
  6. Luke 16:27 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the rich man’s response to Abraham’s words.
  7. Luke 16:27 tn Grk “he”; the referent (the rich man, v. 19) has been specified in the translation for clarity.
  8. Luke 16:27 tn Grk “Then I beg you, father, that you send him”; the referent (Lazarus) has been specified in the translation for clarity.